国内大学的英文名起的有点野ldquo
话说,在做申请材料的时候,大家是不是对大学名字的英文翻译感到过好奇?有一些是直接汉语拼音翻译的,有一些就是奇奇怪怪?对比武汉大学WuhanUniversity、复旦大学FudanUniversity、南开大学NankaiUniversity等,北大和清华的英文名(“Peking”和“Tsinghua”)很明显脑回路有些清奇。小编去搜索了一下国内大学的英文名,哇塞,不得不说,国内大学的英文名起的有点野!
上一篇文章: 30个好听又小众的英文名,绝对有一款适 下一篇文章: 没有了
奇奇怪怪读音派
除去我们知道的清北,还有好多大学是这个流派的,比如说苏州大学(SoochowUniversity)、河海大学(HohaiUniversity)、长江大学(YangtzeUniversity)等。而其中最具代表性的是中山大学(SunYat-SenUniversity)。中山大学是以孙中山先生的名号孙逸仙命名的,孙逸仙的粤语拼音正好是SunYat-Sen,但是按照汉语拼音的拼读规则来读的话,读音就和“双鸭山”相似啦!所以,是孙逸仙,不是双鸭山!苏州大学SoochowUniversity,它的英文名称和台湾东吴大学的英文名是一模一样的,为什么呢?那是因为苏州大学和台湾东吴大学的前身都是民国时期建立在苏州的东吴大学。还有河海大学,你们知道为什么它的官方英文名是HohaiUniversity,而不是HehaiUniversity吗?因为老外们很容易把“Hehai”念成“嘿嘿”,反正如果是我,不希望自己的大学被读成“嘿嘿大学”!其实这些不按发音规则来取英文名的大学,除了中山大学采用的是粤语拼音以外,像清华大学、北京大学、苏州大学等等,它们用的是邮政拼音(PostalSyetem)。邮政拼音起源于英国人威妥玛(ThomasWade)发明的韦氏拼音。威妥玛曾任英国驻华公使,于年回到英国剑桥大学教授汉语,为了方便英国学生的学习,他用罗马字母给汉字注音,于是就这样发明了韦氏拼音。而使用韦氏拼音、邮政拼音和粤语拼音来起英文名的院校,建校历史大都比较悠久。从某种程度上看,这些不按汉语拼音发音规则取的大学英文名,反而是学校的一种文化自信,一种光荣。令人震惊翻译派
北京师范大学:BeijingNormalUniversity华东师范大学:EastChinaNormalUniversity东北师范大学:NortheastNormalUniversity华中师范大学:CentralChinaNormalUniversity华南师范大学:SouthChinaNormalUniversity师范大学=NormalUniversity?明明读的就是/的名校啊!怎么变成了一所“正常”大学了?难道还有人读的不是正常大学?这其实是意译“惹的祸”,据考证,Normal这个词源自于法语的“normale”,是“规范”的意思。年建立的巴黎高等师范学校,其法文名称“écoleNormaleSupérieuredeParis”当中,就使用了这个词。这是首次使用!年,北京高等师范学校升级为北京师范大学,征集了众多学者的意见,把其英文名定为“PekingNormalUniversity”,后续改名为“BeijingNormalUniversity",而北京师范大学也成为世界上第一所用NormalUniversity命名的师范类大学。不过现在,已经普遍不这么用了,而是改成了"teachertrainingcollege"或"teacherscollege"了。如:哥伦比亚大学师范学院的英文名称就是TeachersCollege,ColumbiaUniversity“。在维基百科里面,有提到过,目前,保留NormalUniversity这个说法的,主要仍然存在于亚洲的大学。此处有必要为大家深扒一下,关于北京外国语大学起英文名的一个小插曲。话说,当年,他们也曾想过用BeijingInternationalStudiesUniversity这个名儿的,可偏偏不幸的是,慢了一步,这个名字就被北京第二外国语学院抢注啦!值得一提的是,外国语大学的英文名一般不叫作ForeignLanguagesUniversity哦!当然,也有及其特殊的案例呢,比如,大连外国语大学的英文全称就是DalianUniversityofForeignLanguages。这些看似乱七八糟的中国大学英文名的背后,其实是中国大学源远流长的历史以及持续不断的革新。当然中国大学英文名的野路子还有很多很多,那么你的大学(或你想上的大学)英文名是什么呢?欢迎评论区和我们交流~~美联留学
想申请英国留学,却不知道怎么开始?
我能选择哪些学校专业,前景如何?
什么时候该干什么事情呢?
……
别急,
这些问题做一个留学评估就能得到解答
赶紧戳阅读原文,免费帮你做留学评估
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇转载请注明:http://www.dalianshizx.com/dltw/11600.html